A humble Critique of Indic Darshana-s

 Critique of Indic Darshana-s 

Yes — any explanation of pฤramฤrthika and vyฤvahฤrika inevitably admits the existence of two distinct states. 

So Advaita is not, as it is popularly understood, the assertion of absolute non-duality. 
It presumes a duality of operation — a higher and a lower plane — and on that very premise all its later conclusions are built. Like every other philosophy, Advaita too has its foundational flaw: the presumption itself.  

Sฤแน…khya falters in its division of prakแน›ti and puruแนฃa. 
If in samฤdhi the puruแนฃa remains calm and supreme, how and why does prakแน›ti manage to drag the mind back into the mundane world? 
And truly, no one can remain in samฤdhi for long — except in death. 

Yoga errs in the opposite direction — in its attempt to over-discipline the mind into a single-pointed fixation. 

Its claims of miraculous siddhis arising merely from concentration border on the absurd. 

Vaiล›eแนฃika is a mathematical obsession with categories and numbers — an intellectual taxonomy without soul. 

Naiyฤyika logic, derived from Vaiล›eแนฃikaremains trapped in the mechanics of deduction. 
But deduction alone never reveals truth; some spark of intuition, some eureka — the anubhava — is always necessary.  

Mฤซmฤแนƒsฤ is a valiant but futile effort to justify obsolete ritualism through intricate theories of karma.  If karma truly ensures cosmic justice, why then do we require human courts and punishment? 

Tattvavฤda of Madhva leans heavily upon theology, bordering on monotheism.  It cannot explain why the lover should wish to remain eternally separate from the Beloved. It rests too much on Purฤแน‡ic authority, favouring Viแนฃแน‡u and Kแน›แนฃแน‡a while overlooking that other Purฤแน‡as glorify ลšiva and Devฤซ in equal measure. Indeed, Viแนฃแน‡u is scarcely prominent in the Vedas — IndraAgni, and Soma shine far more vividly there. 

ลšaแน…kara’s Advaita, as mentioned, fails to explain how the One became many if the One alone is real. If all multiplicity is an illusion, to whom does that illusion appear?  And can illusion truly be identical with the perceiver? When questioned on divine justice, Advaita (like most Indic systems) invokes the doctrine of karma — God does not intervene; the pฤpa and puแน‡ya of jฤซvas play themselves out. 

But I have deep reservations about such passive karma-theory — its moral inertia, its easy abdication of responsibility. 

Buddhism, in its idealist and often solipsistic turn, leaves the same gap — if all existence is suffering and cyclic, what sustains the cycle? 


Jainism relies on the cleverness of its syฤdvฤda, its fourfold logic —  
but how can anything simultaneously exist and not exist, be true and untrue, both and neither, if truth is to mean anything at all? 

And Cฤrvฤka, the loud rebel, is mere materialism — a faith in matter masquerading as realism. 
It proclaims no profound siddhฤnta, only the obvious: that what is seen is real, and what is unseen is not.  That too, perhaps, is its illusion. 

A lullaby of wisdom


  Madalasa’s lullaby

Hearing a lullaby is enjoyable to both babies and oldies. The very ambiance before drifting off to sleep determines the quality of sleep. Why not make it spiritual? As we start on this journey, let us first rest well, with a big glass of lukewarm milk in a mildly lit room. The very claim of Advaita is “You are That” . 

  



เคถुเคฆ्เคงोsเคธि เคฌुเคฆ्เคงोsเคธि เคจिเคฐंเคœเคจोsเคธि 

เคธंเคธाเคฐ เคฎाเคฏा เคชเคฐिเคตเคฐ्เคœिเคคोsเคธि

เคธंเคธाเคฐ เคธ्เคตเคช्เคจं เคค्เคฏเคœ เคฎोเคนเคจिเคฆ्เคฐां 

เคฎเคฆाเคฒเคธोเคฒ्เคฒाเคชเคฎ् เค‰เคตाเคš เคชुเคค्เคฐเคฎ् ।।เฅง 

“You are pure, you are awake, you are untainted. The bondage of saแนƒsฤra is only an illusion. Give up this dream-like delusion,” sang Madalasa — her lullaby to her son. 

เคถुเคฆ्เคงोเคธि เคฐे เคคाเคค เคจ เคคेsเคธ्เคคि เคœเคจ्เคฎ 

เค•ृเคคं เคนि เคคเคค् เค•เคฒ्เคชเคจเคฏाเคงुเคจैเคต । 

เคชเคž्เคšाเคค्เคฎเค•ं เคฆेเคนเคฎ् เค‡เคฆं เคจ เคคेsเคธ्เคคि 

เคจैเคตाเคธ्เคฏ เคค्เคตं เคฐोเคฆिเคทि เค•เคธ्เคฏ เคนेเคคोः ।।เฅจ 

“O dear one, you are pure; you have no birth. All this is merely imagined here and now. This body of five elements — earth, water, fire, air, and space — is not yours, nor are you the body’s. Why weep over it? For whom do you weep?” 

เคจ เคตा เคญเคตाเคจ् เคฐोเคฆिเคคि เคตिเคถ्เคตเคœเคจ्เคฎा 

เคถเคฌ्เคฆोsเคฏเคฎ् เค†เคธाเคฆ्เคฏ เคฎเคนीเคถเคธूเคจुเคฎ् 

เคตिเค•เคฒ्เคช्เคฏเคฎाเคจैเคฐ् เคตिเคตिเคงैเคฐ् เค—ुเคฃैเคธ् เคคे 

เค—ुเคฃाเคถ् เคš เคญौเคคाः เคธเค•เคฒेเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏेเคทु ।।เฅฉ 

“Do not cry at the mere sound of a name given to a prince — ‘Viล›vajanma’. The sense-experiences — sounds, sights, touches, tastes, smells — are but fleeting modifications of guแน‡as (sattva, rajas, tamas) in the inner instrument, and of the bhลซtas (the five elements).” 

เคญूเคคाเคจि เคญूเคคैः เคชเคฐिเคฆुเคฐ्เคฌเคฒाเคจि 

เคตृเคฆ्เคงिं เคธเคฎाเคฏाเคคि เคฏเคฅेเคน เคชुंเคธः 

เค…เคจ्เคจाเคฎ्เคฌुเคชाเคจाเคฆिเคญिเคฐ् เคเคต เคคเคธ्เคฎाเคค् 

เคจ เคคेsเคธ्เคคि เคตृเคฆ्เคงिเคฐ् เคจ เคš เคคेsเคธ्เคคि เคนाเคจिः ।।เฅช 

“Elements gather to form things and disperse to dissolve them. So is it with the human being — nourished by food, water, and breath, growing and decaying in time. But you, O Self, neither gain nor lose.” 


เคค्เคตं เค•เคž्เคšुเค•े เคถीเคฐ्เคฏเคฎाเคฃे เคจिเคœेsเคธ्เคฎिเคจ् 

เคคเคธ्เคฎिเคจ् เคฆेเคนे เคฎूเคขเคคां เคฎा เคต्เคฐเคœेเคฅाः 

เคถुเคญाเคถुเคญैः เค•เคฐ्เคฎเคญिเคฐ् เคฆेเคนเคฎ् เคเคคเคค् 

เคฎृเคฆाเคฆिเคญिः เค•เคž्เคšुเค•เคธ् เคคे เคชिเคจเคฆ्เคงः ।।เฅซ 

“Do not fall into folly by mistaking yourself for a fraying jacket — this body. It is only the fruits of karma — auspicious and inauspicious — that bind you to this soiled garment.” 

เคคाเคคेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् เคคเคจเคฏेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् 

เค…เคฎ्เคฌेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् เคฆเคฏिเคคेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् 

เคฎเคฎेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् เคจ เคฎเคฎेเคคि เค•िเคž्เคšिเคค् 

เคค्เคตं เคญूเคคเคธเค™्เค˜ं เคฌเคนु เคฎा เคฎเคจेเคฅाः ।।เฅฌ 

“Now a father, now a son; now a mother, now a beloved — ‘mine’ one moment, ‘not mine’ the next. Do not over-identify with this assemblage of elements.” 

เคธुเค–ाเคจि เคฆुःเค–ोเคช เคถเคฎाเคฏ เคญोเค—ाเคจ् 

เคธुเค–ाเคฏ เคœाเคจाเคคि เคตिเคฎूเคขเคšेเคคाः 

เคคाเคจ्เคฏेเคต เคฆुःเค–ाเคจि เคชुเคจः เคธुเค–ाเคจि 

เคœाเคจाเคคि เคตिเคฆ्เคตाเคจ् เค…เคตिเคฎूเคขเคšेเคคाः ।। เฅญ 

“The deluded think pleasures relieve pain and that suffering is the absence of pleasure; the wise see how pleasures turn to pain and pains become the ground of deeper peace.” 

เคฏाเคจं เค•्เคทिเคคौ เคคเคค्เคฐ เค—เคคเคถ् เคš เคฆेเคนो 

เคฆेเคนेsเคชि เคšाเคจ्เคฏः เคชुเคฐुเคทो เคจिเคตिเคท्เคŸः 

เคฎเคฎเคค्เคตเคฎ् เค‰เคฐ्เคต्เคฏां เคจ เคฏเคฅा เคคเคฅाเคธ्เคฎिเคจ् 

เคฆेเคนेsเคคिเคฎाเคค्เคฐं เคฌเคค เคฎूเคขเคคैเคทा ।।เฅฎ 

“As the earth bears the chariot yet remains unbound by it, so too the body bears the puruแนฃa seated within, and neither is the other’s. To cling to the body — this is folly indeed.” 


 Trishanku’s outbursts 

เค…॒เคนं เคตृ॒เค•्เคทเคธ्เคฏ॒ เคฐेเคฐि॑เคตा । เค•ी॒เคฐ्เคคिः เคชृ॒เคท्เค ं เค—ि॒เคฐेเคฐि॑เคต । 

เคŠ॒เคฐ्เคง्เคตเคช॑เคตिเคค्เคฐो เคตा॒เคœिเคจी॑เคต เคธ्เคต॒เคฎृเคค॑เคฎเคธ्เคฎि । 

เคฆ्เคฐเคตि॑เคฃ ๊ฃณ เคธเคตเคฐ्เคšเคธเคฎ् । เคธुเคฎेเคง เค…॑เคฎृเคคो॒เค•्เคทिเคคः । 

เค‡เคคि เคค्เคฐिเคถเค™्เค•ोเคฐ्เคตेเคฆा॑เคจुเคต॒เคšเคจเคฎ् ॥ 

                                    เค‡เคคि เคฆเคถเคฎोเคฝเคจुเคตाเค•ः ॥ Taittiriya Upaniแนฃad Shikshavalli 

“I am the trunk — the very axis of the cosmic tree. 
Behind Kฤซrti (fame, the scattering of name and sound), it is I who stand, unseen. 
My glory rises higher than the mountains; 
I am established at the zenith — radiant, pure, 
blazing like the sun of consciousness from the vast sky of emptiness. 

I am the fullness of immortality (amแน›tatva). 
All this — wealth, splendour, intellect, brilliance —  
are but scattered drops from that ocean of nectar which I am. Thus spoke Triล›aแน…ku, in the hush of realization — words not of pride, but of awakening.” 
Triล›aแน…ku’s declaration is not self-praise; it is ฤtma-pratyabhijรฑฤ — the recognition of Self as the whole. 
The “I” that once clung to body and fame now merges with the cosmic current — becoming both root and crown of existence itself.